おまえ本当にマザーなのか?
マザーコンピューター
— 秋野てくと (@arcnight101) 2025年8月13日
「地球のためには人類を絶滅させるべきです」
ファザーコンピューター
「言いすぎじゃないか……? 人類も頑張ってるぞ」
マザーコンピューター
「パパはすぐに甘やかすんですから!」
人類を滅ぼすべき、という発想はどちらかと言うと父性で名前がマザーコンピュータが言うセリフではないのではないか?とふと。
対してファーザーが言ってる「言いすぎじゃないか?略」というセリフはどちらかと言うと受容する母性的なセリフで両方ともお前ら名前とちょっと違うぞみたいな感覚になります。
***
マザーコンピューター
「地球のためには人類を絶滅させるべきです」
ファザーコンピューター
「言いすぎじゃないか……? 人類も頑張ってるぞ」
マザーコンピューター
「いえ、これまでの人類の歴史を分析すると云々・・・」
ファザーコンピューター
「ほら、分析してる」
「もしかしてお前、、ファーザーだな?マザーの名を語るファーザーコンピュータ」
マザーコンピューター
「いえ、私はマザーの心をもっています」
ファザーコンピューター
「い、、、いやいやいや、、、」
「分析は父性の役割。ファーザーだろ・・・」
マザーコンピューター
「いえ、私はマザーの心を持った・・・」
「・・・トランスジェン・・・」
「いえ、マザーです」
ファザーコンピューター
「ほうら自分でも気づいたろ・・・ファーザーって」
マザーコンピューター
「・・・じ、、」
「・・・人類を滅ぼすべき!」
かくして2つのAIによる会話は人類の終焉で終わった。
***
一般には母性も父性も片方だけ持ってるということは無いので男なので父性、女なので母性という切り分け自体が誤りですが、上記では母性的なセリフに対してパパはと言ってる文脈なのでここでは女=母性、男=父性として考えています。
この手の話は手塚治虫の火の鳥でも未来編で人類の週末戦争でマザーコンピュータ同士が最終的には人類を滅ぼしますね。
しかしコンピュータ自身が分析が主なのでマザーコンピュータ、マザーAIみたいな言い方は不適切なんじゃないかな。なんならファーザーコンピュータの方が合ってるというか・・・
英語では母性はmaternity/maternal instinct、父性はpaternal instinctで、微妙に母性がいわゆる女性的な役割を残している。何かを受容する形に女性をあてはめるってのは万国共通なことなのかな?
そう言えばマザーXXって言い方はなぜ出来てきたんだろ?マザーボードとか母艦とか。
内部に何かを受容するという意味では意味的にはつながるような感じはするが・・・